您的位置 首页 双语新闻

中国品酒师力挫东道主法国 首获葡萄酒盲品大赛冠军

导读:中国葡萄酒品酒大师在法国举办的世界葡萄酒盲饮测试锦标赛中,击败多个国家的品酒专家,赢得冠军。Chinese wine-tasters have won a taste test in France, in what organisers call a thunderbolt in the wine world.在法国举办的

导读:中国葡萄酒品酒大师在法国举办的世界葡萄酒盲饮测试锦标赛中,击败多个国家的品酒专家,赢得冠军。

中国品酒师力挫东道主法国 首获葡萄酒盲品大赛冠军

Chinese wine-tasters have won a taste test in France, in what organisers call "a thunderbolt in the wine world".

在法国举办的品酒大赛上,中国品酒师首次摘得桂冠。大赛主办方称中国队的胜利“给葡萄酒界带来了一声惊雷”。

They came first out of 21 teams by identifying details of six white wines and six red wines without seeing the bottle or label.

通过盲品识别出6款白葡萄酒和6款红葡萄酒的细节信息,中国队在21支队伍中胜出,摘得桂冠。

The French team came second and the US team came third, while former champions Spain slipped into 10th place and the UK only managed 11th.

法国队和美国队分别获得第二名和第三名。去年的冠军西班牙队则下滑到第十名,英国第11名。

The Chinese competitors put their success down to knowledge and luck.

中国队表示,他们的获胜一半靠知识,另一半靠运气。

But they did say competition was fierce to get on the team.

不过他们表示竞争确实非常激烈。

China’s wine industry has grown in recent years as the country has begun to devote an increasing amount of its land to vineyards. Last year it had 799,000 hectares (1.97 million acres) of land dedicated to growing grapes, second only to Spain worldwide.

随着更多的土地被用作葡萄种植,中国的葡萄酒行业近年来发展迅速。去年就有79.9万公顷土地(约197万英亩)用来种植葡萄,这个面积仅次于世界第一的西班牙。

In 2011, a Chinese winery beat a host of French rivals to collect an international gold medal for one of its wines.

2011年,一个中国葡萄酒厂凭一款红酒获得国际金奖,打败一系列法国竞争对手。

The Chinese team that competed on Saturday at the Chateau du Galoupet, one of France’s biggest wine estates, included Liu Chunxia, Tze Chien Chen, Xi Chen, Xianchen Ma and coach Alexander Brice Leboucq.

比赛于10月8日在法国的佳禄沛城堡举行,这里是法国最大的葡萄酒庄园之一。中国队由领队布里斯?勒布克带领四名选手参加,分别是刘春霞、陈子倩、陈希、马先辰。

Their surprise win saw them perform best at identifying the 12 wines’ countries of origin, grape varieties, vintages, producers and appellation (geographical areas).

比赛需要猜出12款酒品的出产国、葡萄品种、年份、酒庄以及名称(产区)等信息,中国队表现最佳,出人意料的获胜。

Organisers from the French specialist magazine La Revue du vin de France wrotethat the "astounding Chinese team" were "humble even in victory".

主办方法国葡萄酒杂志《 La Revue du vin de France》写道,“令人吃惊”的中国团队“即使获胜仍然谦逊”。

They "conceded that in blind tasting, 50% is knowledge and 50% is luck," the magazine continued.

该杂志说,中国队“称盲品过程中有50%是根据自身知识,另外50%是运气”。

  • 本文标签:
  • 东道主 葡萄酒
    声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/13314.html

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈