您的位置 首页 双语新闻

气温接近冰点 然而供暖还有两周 网友高呼:没有供暖的日子我要死

导读:北京气温已然接近冰点,但是供暖还要再等两周,不少市民都表示宝宝心里苦,呼吁修改供暖时间,今年提前供暖。On Oct. 30 and 31, northern China was hit by a cold spell. With the lowest temperatures in Beijing recorded at mi

导读:北京气温已然接近冰点,但是供暖还要再等两周,不少市民都表示宝宝心里苦,呼吁修改供暖时间,今年提前供暖。

气温接近冰点 然而供暖还有两周 网友高呼:没有供暖的日子我要死

On Oct. 30 and 31, northern China was hit by a cold spell. With the lowest temperatures in Beijing recorded at minus 3 degrees Celsius, many residents expressed distress at having to wait another two weeks before the government begins to provide central heating. Calls are already being made for the provision of central heating to come earlier than scheduled.

10月30日和31日,中国北方遭遇寒流天气影响。北京最低气温已经达到了零下3摄氏度,但是政府集中供暖还要再等两周时间,许多市民都纷纷表示宝宝心里苦。已经有市民呼吁今年提前供暖。

In most part of northern China, the government begins to provide central heating from Nov. 15, and the heating ends on March 15 the following year. This standard was established in the 1970s on the basis of a heating subsidy policy formulated in the 1950s. However, some believe that this standard - influenced by various social and economic factors - is outdated today.

在北方大多数地区,政府都是从11月15日开始集中供暖,来年3月15日结束。这个标准是上个世纪70年代建立的,基于50年代提出的供暖补贴政策。但是,许多人认为这一受到许多社会和经济因素影响的标准在今天看来已经过时了。

Thanks to China’s rapid economic development, more and more people are enjoying a better quality of life. Being able to avoid the cold even in early winter has become a basic requirement of the masses. Moreover, China currently possesses an aging society. according to one survey, the number of elderly people in China now exceeds 200 million, 52 percent of which live in urban areas. This is a population that suffers disproportionately when central heating is not available.

由于中国经济的快速发展,现在越来越多的人们享受着更高水平的生活。即使在初冬也不用受寒已经成为了群众的基本要求。此外,中国目前已经处于老龄化社会了。据一项调查显示,中国目前的老年人数量已经超过了2亿人,其中52%居住在城市地区。当没有集中供暖时,这部分人群更加难以忍受。

According to the National climate Center, the equatorial Eastern Central Pacific Ocean has been under the influence of La Ni?a since August. In China, La Ni?a is likely to cause lower-than-average temperatures all winter. Statistics show that since 1954, more than 80 percent of winters in the years affected by La Ni?a recorded abnormally low temperatures. Since climate monitoring offers a clear verdict in this regard, it is clearly time to adjust the heating schedule in accordance with climate trends.

据国家气象中心表示,自从8月份以来,赤道地区东中部太平洋一直受到厄尔尼诺现象影响。在中国,厄尔尼诺现象可能会导致今年冬天的气温比往年平均气温更低。据统计数据显示,自从1954年以来在受厄尔尼诺现象影响的年份里,80%以上的冬天都经历了异乎寻常的低温天气。由于气候监测在这方面提供了一个明确的意见,因此现在是时候按照气候变化趋势来调整供暖时间了。

Promises to pay attention to the well-being of the masses should be more than empty words. Instead, relevant departments should actively respond to the people’s needs, and come up with a practical solution as soon as possible.

承诺多关注群众的福祉不应该只说空话。相反,有关部门应该积极响应人民的需要,并且尽快拿出一个切实可行的解决方法。

  • 本文标签:
  • 声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/13616.html

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈