您的位置 首页 双语新闻

旅美熊猫“宝宝”平安回国

导读:在华盛顿出生的熊猫宝宝顺利回国,先居住于都江堰熊猫中心。After a flight lasting almost 17 hours, an aircraft that left from Washington in the US with panda Bao Bao on board landed safely at Chengdu airport, in Southw

导读:在华盛顿出生的熊猫宝宝顺利回国,先居住于都江堰熊猫中心。

旅美熊猫“宝宝”平安回国

After a flight lasting almost 17 hours, an aircraft that left from Washington in the US with panda Bao Bao on board landed safely at Chengdu airport, in Southwestern China’s Sichuan province, at 6:59 pm local time on Wednesday.

本周三,在经历了约长达17个小时的航行后,一架搭载着熊猫宝宝的班机从美国华盛顿起飞,于当地时间6:59安全在中国西南部四川省成都机场着陆。

Bao Bao, a 3-and-a-half-year-old female giant panda that had lived at the Smithsonian’s National Zoo, left the United States on Tuesday afternoon, aboard a FedEx Panda express 777F airplane.

宝宝是一只三岁半的雌性大熊猫,之前一直居住在史密森尼国家动物园,周二下午,它离开美国,登上联邦熊猫专机 777F飞机。

The 200-pound animal will spend one month in quarantine in a 100 square meter "apartment" for the returning overseas pandas in the Dujiangyan Panda base, where she will be greeted by her new keepers from the China Conservation and research center for the Giant Panda and get acclimatized to the accents of her new keepers and the local food.

这只200磅重的熊猫将在为归国海外熊猫准备的都江堰熊猫基地100平米“公寓”里度过一个月的检疫期,在这里,它将见到自己来自中国大熊猫保护和研究中心的新饲养员,并且适应新饲养员的口音和本地食物。

She may have the opportunity to meet her brother for the first time – 12-year-old Tai Shan, who returned to China from the US in 2010. Both are the offspring of Mei Xiang and Tian Tian. The parents still reside at the zoo in Washington.

它将有机会第一次见到自己的哥哥-12岁的泰山,泰山于2010年从美国回国。它们都是美香和添添的后代。它们的父母仍然居住在华盛顿动物园。

It is not yet known whether Bao Bao will continue to live at the Dujiangyan center after her quarantine is over. She will eventually join the giant panda breeding program after the reaches the age at which pandas mate - between 5and 6 years old.

现在仍然不知道,检疫期过了后,宝宝是否会继续居住在都江堰中心。当它到了熊猫交配的年龄——5岁,6岁时,最终会加入大熊猫繁殖项目。

Bao Bao, which translates to “precious treasure”, was born on Aug 23, 2013 through artificial insemination. At her naming ceremony when she turned 100 days old, China’s first lady Peng Liyuan and then US first lady Michelle Obama sent video greetings.

宝宝意为“珍贵的财富”,它是通过人工繁殖于2013年8月23日出生的。在它的百天命名纪念日上,中国第一夫人彭丽媛和美国第一夫人米歇尔发布了问候视频。

Under a bilateral agreement between the National Zoo and China, panda cubs born at the zoo to pandas on loan from China belong to China and should be returned to China before they reach the age of four so they can join the breeding program.

在国家动物园和中国的双边协议下,中国熊猫繁衍的、出生在动物园的熊猫幼崽属于中国,需要在四岁前还给中国,这样它们就能参加繁衍项目了。

  • 本文标签:
  • 华盛顿
    声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/14164.html

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈