您的位置 首页 双语新闻

澳大利亚外长声称中国不民主,当不了地区领袖!网友:呵呵哒,欠

导读:近日,澳大利亚外交部长毕晓普在新加坡发表演讲,声称中国不够民主,当不了地区领导。此话一出,引发网友怒怼。Foreign Minister Julie Bishop has sent an unusually pointed message to China about the importance of democratic

导读:近日,澳大利亚外交部长毕晓普在新加坡发表演讲,声称中国不够民主,当不了地区领导。此话一出,引发网友怒怼。

澳大利亚外长声称中国不民主,当不了地区领袖!网友:呵呵哒,欠

Foreign Minister Julie Bishop has sent an unusually pointed message to China about the importance of democratic institutions, in a speech also declaring that the US needs to play an even greater regional strategic role as China’s strength increases.

外交部长朱莉·毕晓普就民主制度的重要性向中国传递了一个极不寻常的尖锐信息,她还在演讲中宣称,美国需要在中国国力增强的时候扮演一个更为重要的地区战略角色。

Bishop said that “while it is appropriate for different states to discover their own pathway leading toward political reform, history shows that embrace of liberal democratic institutions is the most successful foundation for nations seeking economic prosperity and social stability”.

毕晓普说道,“虽然不同的国家去发现它们通往民主改革的道路是合适的,但是历史表明,对于寻求经济繁荣和社会稳定的国家而言,拥抱自由民主制度是最为成功的基础。”

“While non-democracies such as China can thrive when participating in the present system, an essential pillar of our preferred order is democratic community,” she said, delivering an address in Singapore titled Change and Uncertainty in the Indo-Pacific.

她在新加坡发表的名为《印太变化和不确定性》演讲中说道,“尽管像中国这样的非民主国家在现有体系中也能发展,但是我们首选秩序的基本支柱是民主国家”。

“Domestic democratic habits of negotiating and compromise are essential to powerful countries resolving their disagreements according to international law and rules. History also shows democracy and democratic institutions are essential for nations if they are to reach their economic potential,” she said.

“根据国际法律和原则,国内协商和妥协民主习惯对于大国解决不和是必要的。历史也表明,民主和民主制度对于计划达到经济潜力的国家而言是必要的,”她说道。

Her comments come ahead of a visit to Australia this month by Chinese Premier Li Keqiang.

她的这番评论是在中国李克强总理访问澳大利亚前一个月做出的。

With uncertainty hanging over future US policy under the Trump administration, Bishop highlighted the expanding military spending in the region, and the inevitability of increasing tensions.

由于特朗普政府下的美国政策存在不确定性,毕晓普强调扩大这一地区的军事开支,她还突出了紧张升级的不可避免性。

China was rising as “an economic partner and geopolitical and geostrategic competitor” with the US and other countries, she said.

她说道,中国正在作为美国和其它国家的“经济伙伴和地缘政治、地缘战略竞争者”身份崛起。

Bishop said she had discussed regional challenges and “constructive ways” for the US to become even more engaged in the Indo-Pacific in her talks with US Vice-President Mike Pence, Secretary of state Rex Tillerson and National security Adviser H.R. McMaster.

毕晓普表示,在与美国副总统迈克·彭斯、国务卿雷克斯·泰勒森和国家安全顾问H·R·麦克马斯特的会谈中,她讨论了地区挑战以及美国更多参与到印太中的“建设性方法”。

声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/14262.html

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈