您的位置 首页 双语新闻

联合国报告揭示孕产妇死亡率种族差异

联合国最新报告显示,全球性健康和生殖健康差距日益扩大。非洲女性死于妊娠并发症的概率是欧美的130倍,而在发生人道主义危机的国家,每天有近500名产妇死亡。下面请看相关双语报道。[Photo/CFP]The UK and the US are two such countries. The report places them in a g

联合国最新报告显示,全球性健康和生殖健康差距日益扩大。非洲女性死于妊娠并发症的概率是欧美的130倍,而在发生人道主义危机的国家,每天有近500名产妇死亡。下面请看相关双语报道。

[Photo/CFP]

The UK and the US are two such countries. The report places them in a group of just 19 countries around the world which are “estimated to have a higher maternal mortality ratio (the number of maternal deaths per 100,000 live births) in 2020 than in 1990.” In both countries, Black women and the poorest women are the most likely to die. In the US, Hispanic women are also at a higher risk of maternal mortality than the national average.

报告称,全球有19个国家 “估测的2020年孕产妇死亡率(每10万活产婴儿中的孕产妇死亡人数)高于1990年”,美国和英国就是其中之二。在这两个国家,黑人女性和贫困女性的死亡率最高。在美国,拉美裔孕产妇死亡率也高于全美平均水平。

The report tracks progress in multiple areas, including teenage pregnancy rates, HIV infection rates, domestic violence legislation and women and girls’ access to contraception. But some of its most disturbing findings regard maternal mortality, which refers to deaths during, and following, pregnancy and childbirth.

该报告关注了多个领域的进展情况,包括少女怀孕率、艾滋病毒感染率、家暴立法以及妇女和女童获得避孕药具的情况。报告发现孕产妇死亡率(即女性妊娠和分娩期间及之后的死亡)情况令人担忧。

“There has been zero reduction in maternal mortality since 2016,” the report states, adding that “in an alarming number of countries, rates are rising.”

报告称,“自2016年以来,孕产妇死亡率零下降。在数量惊人的国家,死亡率正在上升。”

"Mothers are not dying because of diseases we cannot treat. They are dying because societies have yet to make the decision that their lives are worth saving", said former UN director, Dr. Mahmoud Fathalla.

联合国前官员马哈茂德·法塔拉博士称,“这些母亲们的死亡并不是因为无法治疗的疾病。她们的死亡是因为社会尚未做出拯救她们生命的决定。”

In all parts of the world, various factors beyond race and ethnicity also come into play such as caste, immigration status, sexual orientation. conflict and humanitarian crises also result in nearly 500 preventable maternal deaths a day. And aside from inequalities within countries, inequalities between countries persist and are stark. “An African woman who experiences pregnancy and childbirth complications is around 130 times more likely to die from them than a woman in Europe and Northern America,” the UNFPA points out.

在世界各地,除了种族和民族之外的各种因素也在发挥作用,如种姓、移民身份、性取向等。冲突和人道主义危机还导致每天近500名可预防的孕产妇死亡。除了国家内部的不平等之外,国家之间的不平等现象依然存在,而且非常明显。联合国人口基金指出:“经历妊娠和分娩并发症的非洲妇女死于这些并发症的可能性是欧洲和北美洲妇女的130倍左右。”

重点词汇

in a group 在一组中 ; 成群地

around the world 全世界

maternal mortality 孕产妇死亡率 ; 母性死亡率

the number 数量 ; 数目 ; 号码 ; 数字 ; 人数

maternal 母亲的 ; 母系的 ; 作为母亲的 ; 母亲方面的 ; 母亲般慈爱的

births 出生 ; 诞生 ; 分娩 ; 出身 ; 起源 ; 门第 ; 创始 ; birth的复数

poorest 贫穷的 ; 穷人 ; 贫困者 ; 可怜的 ; 不幸的 ; 清贫的 ; 贫寒的 ; 令人同情的 ; poor的最高级

most likely 最有可能 ; 适合的 ; 可能的,有希望的( likely的最高级 )

Hispanic 西班牙的 ; 西班牙语国家的 ; 母语为西班牙语的人

mortality 死亡率 ; 死亡 ; 死亡数量 ; 生命的有限

英文来源:CNN

声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/26423.html

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈