您的位置 首页 双语新闻

三名美国警察被杀,奥巴马讲话呼吁团结

导读:美国南部巴吞鲁日发生枪击事件,三名警官死亡,三人受伤。奥巴马总统呼吁所有的美国人团结起来,拒绝分裂言论。他说袭击警察的行为不存在任何正当理由。Three police officers have been killed and three injured in a shooting in

导读:美国南部巴吞鲁日发生枪击事件,三名警官死亡,三人受伤。奥巴马总统呼吁所有的美国人团结起来,拒绝分裂言论。他说袭击警察的行为不存在任何正当理由。

三名美国警察被杀,奥巴马讲话呼吁团结

Three police officers have been killed and three injured in a shooting in the southern US city of Baton Rouge.

美国南部巴吞鲁日发生枪击事件,三名警官死亡,三人受伤。

A suspect shot dead at the scene was thought to be the only gunman involved, police said. Reports earlier suggested there was more than one gunman.

警察认为只有一名凶手,该嫌疑犯已被当场击毙。此前有报道称持枪者不止一名。

President Barack Obama said nothing justified attacks on police officers.

总统奥巴马说袭击警察的行为不存在任何正当理由。

It is not clear what the motive is, or whether there is any link to the killing by police of a black man in the city nearly two weeks ago.

还不清楚动机是什么,也不清楚这是否与两周前该城市的一名黑人男子被警察杀死的事件有关联。

The shooting of Alton Sterling and another killing of a black man in Minnesota, led to widespread protests across the US.

Alton Sterling遭枪杀以及另一个黑人男子在明尼苏达州被枪杀的事件,在美国引发了广泛的抗议活动。

It also triggered a revenge attack by a black army veteran who shot dead five officers in the city of Dallas.

这也引发了报复性袭击,一名黑人退伍军人在达拉斯市枪杀了五名警官。

Law enforcement officers have converged on a house in Kansas City, Missouri, that is listed for a man named Gavin Long - the man US media named earlier as the suspect in Sunday’s Baton Rouge shootings.

执法人员已经聚集在密苏里州堪萨斯市的一所房子前,这所房子注册在Gavin Long的名下,美国媒体此前认为他就是周日巴吞鲁日枪击事件的嫌疑犯。

In a live broadcast from the White House, president Obama called upon all Americans to unite and refrain from divisive language.

在白宫的现场直播中,奥巴马总统呼吁所有的美国人团结起来,拒绝分裂言论。

"Regardless of motive, the death of these three brave officers underscores the danger that police across the country confront every single day, and we as a nation have to be loud and clear that nothing justifies violence against law enforcement," he said.

“无论是何种动机,三名英勇警官的死亡都突出了整个国家的警察每天面临的危险,作为一个国家,我们应该一清二楚的是对抗执法的暴力行动都不正当”他说。

Louisiana Governor John Bel Edwards told a news conference it was an "absolutely unspeakable, heinous attack."

路易斯安那州州长John Bel Edwards在新闻发布会说这是一件“绝对无法形容的,令人发指的攻击。”

Mobile phone footage from Baton Rouge showed police cars arriving at a road intersection. Several shots were then heard.

巴吞鲁日现场手机录像中可以看到几辆警车到达一个路口后,传来几声枪响。

Officers were responding to a report of a man carrying a rifle along a major motorway, Colonel Mike Edmonson told a news conference. He said the gunman was dressed all in black.

警察接到报案说有一名男子携来福枪走在主道上,上校Mike Edmonson在新闻发布会上说。他说枪手穿了一身黑衣。

Witnesses reported a man firing indiscriminately.

目击者说一名男子朝路人乱开枪。

"We believe that the person who shot and killed our officers, that he was the person that was shot and killed at the scene," Col Edmonson said.

“我们相信枪杀警官的人,就是当场被枪毙的那个人,”Col Edmonson说。

US media outlets are naming the gunman as Gavin Long, 29, of Kansas City, Missouri.

美国媒体报道称,枪手是Gavin Long,29岁,来自密苏里州堪萨斯市。

Two of the dead were Baton Rouge police officers and one was an East Baton Rouge Parish Sheriff’s office deputy. All three were married and had family.

死者中有两位来自巴吞鲁日警局,还有一位是东巴吞鲁日教区警长办公室副手。三人都已结婚有家室。

One of the injured was in a critical condition, while the other two were in a stable condition.

伤者中有一名情况危急,其他两人病情稳定。

The local sheriff’s department spokeswoman told WAFB TV the incident began shortly before 09:00 local time (14:00 GMT).

当地警局发言人告诉WAFB TV说事件发生于当地时间09:00(14:00 GMT)前不久。

A witness interviewed by the station said the shooting appeared to have broken out before law enforcement officers arrived at the scene.

一位接受采访的目击者称,在执法人员抵达现场之前枪击就已经开始。

Witness Brady Vancel told WAFB he saw what may have been gang members shooting at each other before police arrived.

目击者Brady Vancel告诉WAFB说,警察到达之前他看到的应该是团伙成员在互相射击。

Another witness said she saw a gunman wearing a black mask and military-style clothing.

另一名目击者说,她看到一名持枪男子戴着黑色面罩,穿着军服式的衣服。

Baton Rouge Mayor Kip Holden said he had spoken to White House officials who had offered assistance. He said it was "a defining moment" for community relations.

巴吞鲁日市长Kip Holden说他已经与白宫前来协助的人员交谈。他说这是社区关系的“决定性时刻”。

But he also told local media the "rhetoric from some people" after the death of Alton Sterling in Baton Rouge may be connected to the shootings, without elaborating who.

他还告诉当地媒体说这次枪击可能与Alton Sterling在巴吞鲁日死亡后出现的夸张言辞有关,但他没有指明是谁。

"Everything’s been anti-police," he said.

“都是反警察的言论,”他说。

  • 本文标签:
  • 声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/8122.html

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈