您的位置 首页 双语新闻

这回北约和俄罗斯杠上了!所以又要冷战了吗?

导读:西方与俄罗斯之间掐架已经不是什么稀奇事了。从乌克兰危机,到叙利亚博弈,再到近日的俄罗斯航空母舰横渡英吉利海峡,引发英国国内强烈反应,一切似乎都让人感觉回到了上个世纪冷战时期。于是,就有人发出疑问,新一轮的冷战,又要

导读:西方与俄罗斯之间掐架已经不是什么稀奇事了。从乌克兰危机,到叙利亚博弈,再到近日的俄罗斯航空母舰横渡英吉利海峡,引发英国国内强烈反应,一切似乎都让人感觉回到了上个世纪冷战时期。于是,就有人发出疑问,新一轮的冷战,又要开始了吗?今天BBC给出了它的答案。

这回北约和俄罗斯杠上了!所以又要冷战了吗?

They will simply point to the seizure of the Crimea and the Russian military’s continuing support for the rebels in eastern Ukraine.

北约成员国的矛头直接指向了俄罗斯吞并克里米亚,以及俄罗斯军队继续支持乌克兰东部的反对派。

Mr Putin also says that the Russian military threat is being exaggerated in the West to justify increased military spending.

普京先生还表示,俄罗斯对西方的军事威胁言过其实,这只不过是西方增加军事开支的借口而已。

Well there is certainly a good deal of hyperbole in some sections of the Western media.

确实,部分西方媒体很多时候在夸大其词。

The transit of the small naval task force led by Russia’s sole and ageing aircraft carrier - the Admiral Kuznetsov - through the English Channel, for example, sent many British newspapers into a spin.

比如说,在俄罗斯唯一一艘且老化的库兹涅佐夫海军元帅号航空母舰运载少数海军特遣队穿过英吉利海峡之时,很多英国报纸就特意对此进行了大肆宣传。

Not a new Cold War

并非新的冷战

Frequent stories about the interception of Russian aircraft or Russian submarines all suggest a return to the more uneasy years of the Cold War.

频繁地报道拦截俄罗斯飞机或俄罗斯潜水艇都在表明又要回到冷战那段更加不易岁月了。

The simple fact is that this is not a Cold War Mark II - far from it. Russia with its declining economy is nothing like the Soviet Union.

一个简单的事实就是,这并不是第二次冷战——还远远不是。俄罗斯经济衰退,它已不是苏联了。

Russia is in many ways a weak country. Its leadership has a strong sense of encirclement - a view that the West is only eager to do it down – and this is driving Mr Putin’s more assertive approach.

从多个方面来说,俄罗斯还是一个弱国。其领导阶层有着强烈的包围意识——认为西方只希望把俄罗斯弄垮——这就使得普京先生诉诸更为果断的方法。

Hard times

艰难的时代

Despite Mr Putin’s barbs, there is no great enthusiasm for a new conventional arms race.

尽管普京先生冷嘲热讽,但是他对于新一轮军备竞赛并没有多大的热情。

The economies of the European allies, for a start, are generally not in great shape. indeed Europe is distracted by the migrant crisis of the Middle East and Britain’s planned exit from the EU.

欧盟各经济体从一开始就基本上未成一体。欧洲也确实受到了中东移民危机以及英国脱欧计划的干扰。

So the problem here in Brussels has been to do enough both to reassure worried Nato members and to send a clear message of deterrence towards Moscow.

因此,布鲁塞尔的问题就在于竭尽所能缓解北约成员国的担忧,并向莫斯科发出明确的威慑信号。

  • 本文标签:
  • 俄罗斯
    声明:凡注明来源为"瑞鸿网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:214875213@qq.com),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.ruihongw.com/en/8996.html

    为您推荐

    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈