2月21日17点15分,从日本东京上野动物园启程回国的大熊猫“香香”历经5个多小时的飞行,顺利抵达成都双流国际机场。顺利入境后,大熊猫“香香”于18点35分搭乘货车前往中国大熊猫保护研究中心雅安碧峰峡基地。Japan-born female giant panda Xiang Xiang arrived at the B
Giant female panda, Xiang Xiang, will return to China旅日大熊猫“香香”将回国 日本民众排长队与其告别据共同社1月20日报道,随着旅日大熊猫“香香”返回中国日期临近,不少日本民众来到其所在的东京上野动物园与她告别。下面请看相关英语报道!Giant female panda, X
位于美国华盛顿的史密森尼国家动物园宣布,从3月16日起至8月27日,该园将举办丰富多彩的系列活动,隆重庆祝大熊猫抵美50周年。Photo taken on March 16, 2022 shows giant panda Mei Xiang at Smithsonian's National Zoo in Washing
12月末,日本上野动物园明星大熊猫香香将被送返中国。得知香香即将回到中国的消息后,日本很多真爱粉表示无法接受。日本东京上野地区举办各种送行活动,表达不舍、感谢与祝福。People in Japan are bidding farewell to Xiang Xiang, the
成都大熊猫繁育研究基地发布消息,经过多方共同努力,两只旅加大熊猫大毛和二顺于北京时间11月29日凌晨乘专机抵达成都,并送往重庆按照相关规定进行隔离检疫。资料图:2019年7月上旬,生活在加拿大卡尔加里动物园的中国大熊猫大毛 正在食
当地时间14日,美国国家动物园称园中的旅美大熊猫美香疑似怀孕,如果顺利的话最早在本周末就将分娩。这一难得的好消息引发美国网友关注。Mei Xiang, a 22-year-old giant panda who came to the United States in 2000, could deliver a
If the world wants more pandas to 'get it on', perhaps all we humans need to do is get out the way.如果世界想让更多的大熊猫交配,可能我们人类需要做的就是腾地方。Far from the prying eyes of the public, two captive
美国费城动物园的雄性大猩猩Louis每次吃饭前会因担心弄脏手和食物而像人类一样站立行走。大猩猩一般情况下以四肢行走为主,虽然能双腿站立,但只能维持几秒,因此像Louis这样长时间站立行走的情况实属罕见,令园方和游客感到十分吃惊。PH
导读:最近,一名男子在扬州参观动物园时嫌袋鼠都躺卧在地面上,画面不能展示袋鼠的风采,多次从栅栏外向袋鼠砸石头,令人气愤。Zoo visitors are usually warned not to feed the animals or throw things in exhibits, but one jerk dec
导读:近日上海野生动物园宣布两只大熊猫死亡,民众纷纷表达愤怒,指责园方在照顾大熊猫不力,应对熊猫的死亡负责。Chinese netizens expressed their outrage after a Shanghai zoo announced on Thursday that two pandas died in Decem
导读:据英国《泰晤士报》爆料,为还欠清刚果共和国欠下中国的大笔军备采购款,津巴布韦将大象、狮子等野生动物运至中国广州长隆野生动物园作为抵债。Grace Mugabe, the First Lady of Zimbabwe has sent safari animals to a Chinese wil
每年圣诞节将至时,英国伦敦动物园里的动物们都会收到精心包装的圣诞礼物,今年也不例外。面对花花绿绿的礼物,动物园里的小老虎们显得特别没有耐心,忍不住就下嘴啃起来,样子十分呆萌可爱。Christmas isn't just for humans; at Lo
导读:奥地利维也纳美泉宫动物园为在此出生的一对大熊猫龙凤胎命名,雄性为福伴,雌性为福凤。The twin panda cubs born at the Schoenbrunn Zoo in Vienna, Austria have now been given their names, the zoo announced on Thursday.在
导读:东北虎致游客伤亡事件后中国动物园协会理事首次发声 零距离自驾游野生动物园应被淘汰。A fatal tiger mauling over the summer dealt a blow to the industry of safari-like zoo toursin China, causing a plunge in the number of
- 上一页
- 下一页
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈